Mitokomon ha scritto:
Volevo canticchiare la sigla di Kyshan, e l'ho cercata su Cartoni.hlp.
La versione non mi convinceva troppo, però, ad ho fatto una ricerca su internet. Quasi niente.
Allora ho fatto così: sulla base dei kana riportati nelle sigle giapponesi originali, e sulla base delle traduzioni inglesi integrali che si trovano su Youtube, ho provato a ricostruirle.
Vi posto i risultati nelle due versioni, giapponese in kanji/kana e giapponese trascritto (sistema hepburn), così che gli esperti di giapponese del forum possano controllare e, eventualmente, dare il nulla osta per l'inserimento in un futuro cartoni.hlp!
I) Shinzô Ningen Kyashan (1973/74). Sigla iniziale Rivista e corretta il 20.12
響けキャシャーン、叩けキャシャーン、砕けキャシャーン!
噂に聞えた凄い奴、キック、アタック、電光パンチ。
生れ変った不死身の体、アンドロ軍団倒すまで燃える怒りを打ち噛ませ。
フレンダージェット!新造人間キャシャーン、キャシャーン、キャシャーン!
嵐呼ぶよな凄い奴、パンチ、アタック、流星キック。
悪を恐れる不死身の男、アンドロ軍団倒すまで鉄の砦を突き破れ。
フレンダーカル!新造人間キャシャーン、キャシャーン、キャシャーン!
雷割くよな凄い奴、プルサルアタック、フラインドリル。
地獄に挑不死身の心、アンドロ軍団倒すまでガッツとファイトが突き進め
フレンダーマリーン!新造人間キャシャーン、キャシャーン、キャシャーン!
Hibike Kyashan, tatake Kyashan, kudake Kyashan!
Uwasa ni kikoeta sugoi yatsu, kicku attacku, denkō panchi!
Umarekawatta fujimino karada, andoro-gundan taosu made, moeru ikari wo buchikamase.
Flender jet! Shinzō ningen Kyashan, Kyashan, Kyashan!
Arashi yobu yōna sugoi yatsu, panchi attacku, ryuusei kicku.
Aku wo osoreru fujimino otoko, andoro-gundan taosu made, tetsu no toride wo tsukiyabure.
Flender, car! Shinzō ningen Kyashan, Kyashan, Kyashan!
Kaminari saku yōna sugoi yatsu, purusaru [pulsar] attacku, furain doriru [flying drill].
Jigokuni idomu fujimino kokoro, andoro-gundam taosu made gatsu [guts] to faito [fight] ga tsukisusume!
Flender marine! Shinzō ningen Kyashan Kyashan, Kyashan!
II. Sigla finale («Ore wa shinzô ningen Kyashan») Rivista e corretta il 18.12
姿形は変わらるな、鉄をも砕くこの腕さ
夢も希望も昨日に捨てて、戦うだけに生きて行く。
俺は、俺は新造人間キャシャーン!
風切るキック、うなるパンチ、行くぞフレンダー、負けないぞ
鉄の心に涙を隠し、受かるはロボット大要塞。
俺は、俺は新造人間キャシャーン!
夕日を打てて、指笛吹けば、廃虚の街に嵐呼ぶ
たとえこの身みは砕けて散ると、それが定めだ、俺の道。
俺は、俺は新造人間キャシャーン!
Sugata katachi wa kawararuna, tetsu go mo kudaku kono ude sa
Yume mo kibō mo kinō ni sutete, tatakau dake ni ikite yuku.
Ore wa ore wa, shinzō ningen Kyashan!
Kaze kiru kicku, unaru panchi, yukuzo furenda [Flender], makenaizo
Tetsu no kokoroni namida wo kakushi, ukaru wa robotto daiyōsai
Ore wa ore wa, shinzō ningen Kyashan
Yuuhi wo utete, yubibue fukeba, haikyo no machi ni arashi yobu
tatoe kono mi wa kudakete chiruto, kore ga sadame da, ore no michi
Ore wa ore wa, shinzō ningen Kyashan
Oggi ho voluto perdere 10 minuti per iscrivermi al vostro forum, solo per farti i complimenti per il lavoro svolto e ringraziarti per averci fornito il testo di una delle più belle sigle anni 80 che ricordi (e ne conosco parecchie). Non conosco il giapponese, ma ho notato che, come accade in italiano, per la pronuncia basta leggere come si scrive e ad orecchio, sembra sia corretto. Ad ogni modo, complimenti!