Sigletv.Net / KBL Forum

Per discutere sulle sigle dei cartoni ed altro...
Oggi è ven 20 giu 2025, 19:16

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 34 messaggi ]  Vai alla pagina 1, 2  Prossimo
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: mar 10 gen 2012, 14:29 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
Sbaglio o sul forum non c'è ancora una discussione dedicata a Il Trono di Spade? Eccola.

Io ho visto la prima serie e mi ha entusiasmato. E devo ringraziare Denver54.
Un crescendo di entusiasmo fino al triplice finale che mi ha fatto dire: non posso aspettare la seconda serie!

E così ho iniziato il primo libro, ma... sarà che sono all'inizio, sarà che manca la curiosità per la trama, sarà che l'adattamento de Il Signore degli Anelli avrà fatto scuola, sarà che nel libro mancano le dosi di sesso minime garantite dalla HBO, ma al momento il telefilm mi pare superiore ai libri!

Un esempio: l'entrata in scena del Folletto, insulsa nel libro, da manuale nel telefilm.

Cosa ne pensano i numerosi forumisti stimatori delle Cronache del ghiaccio e del fuoco?

Non spoileratemi a tradimento però!

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: mar 10 gen 2012, 14:44 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Sarà che dopo anni buttati via a vedere telefilm non sai più goderti un libro!

La serie è ottima, ma rimane un telefilm. Il libro spacca * 100.

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: mar 10 gen 2012, 19:16 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Dal terribile Denver all'invulnerabile Hiroshi alla mia invincibile modestia, il ringraziamento corre.

Il telefilm è davvero notevole, e... avevo dunque ben capito che era preso da un libro. La storia era troppo ben concatenata per poter essere costruita puntata su puntata.

Ma non sapevo che era la versione delle "Cronache del ghiaccio e del fuoco", libro(-i) che mi era(no) stato (-i) più volte consigliato (-i) da un amico, ma che io non mi ero mai deciso a comprare e a leggere...

Eh, vedete che errori si fanno a non seguire i saggi consigli degli amici? Tra l'altro era lo stesso che mi consiglio, tanti anni fa, di leggermi lo Hobbit e poi il Signore degli Anelli... (ma in questo caso seguii il consiglio quasi subito)... Meno male che a Capodanno ho rimediato...

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: mer 11 gen 2012, 10:05 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Mitokomon ha scritto:
... avevo dunque ben capito che era preso da un libro. La storia era troppo ben concatenata per poter essere costruita puntata su puntata.


Dalla versione italiana della videosigla hanno rimosso "based on the novel of George R. Martin"?

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: mer 11 gen 2012, 11:56 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 1 ott 2009, 14:47
Messaggi: 1186
E pensare che a me non piace... la serie tv non è fatta male, ma alla fine mi ritrovo con le solite domande.

E allora?
Dove dobbiamo arrivare?
E quindi?
Magari prima di trucidarsi a vicenda provare a parlarne?


Quanto al libro, molto coinvolgente... ma sarò di bocca buona ma preferisco Tolkien e non amo molto lo stile prolisso.

Io ho troncato visione della serie e lettura dei libri. Forse è la prima volta che mi succede!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: mer 11 gen 2012, 12:49 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Tarrasque ha scritto:
Mitokomon ha scritto:
... avevo dunque ben capito che era preso da un libro. La storia era troppo ben concatenata per poter essere costruita puntata su puntata.


Dalla versione italiana della videosigla hanno rimosso "based on the novel of George R. Martin"?


ehehe, no, c'è, sono io ad essere rimbambito, e a dover seriamente pensare ad un nuovo paio d'occhiali... :wink:

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: mer 11 gen 2012, 21:45 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: sab 28 apr 2007, 18:16
Messaggi: 855
Località: firenze
Quoto Tarra: il telefilm è fatto bene ma il romanzo è superiore.

_________________
Navi spaziali che vanno lontano portano a bordo soltanto ricordi, immagini e sogni del tempo che fu.
ImmagineImmagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: dom 15 gen 2012, 18:01 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mer 21 feb 2007, 23:07
Messaggi: 5244
Località: Agliana (la Svizzera tra Prato e Pistoia)
La serie tv è veramente ben fatta, apprezzabile anche da chi come me ha già letto i libri.
I libri sono ben congegnati per quello che riguarda l'avvincerti e il coinvolgerti nella progressione, più o meno concatenata, di eventi. Diciamo che la fase speculativa seguente alla lettura e la cosa più motivante insieme a certi colpi di scena ben orchestrati.
Il valore letterario dell'opera però è un altro paio di maniche.

_________________
"Io non sono un 'cattivo'. Sono solo virile." Finestra sul vuoto, R.Chandler
"Un uomo a cui non piacciono Stanlio e Ollio non vale un cazzo." Preacher, G.Ennis, S.Dillon


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: lun 23 gen 2012, 12:18 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 12 mag 2003, 12:10
Messaggi: 1520
Località: Qualche posto in Toscana
Ringrazio pubblicamente Gojira per avermi "iniziato" a questa serie fichissima
(anche se 3 puntate di fila viste in inglese alle 2 di notte mi stesero, ma mi sono rifatto successivamente rivedendomele in italiano)

L'HBO non delude mai.

_________________
<--


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: lun 23 gen 2012, 13:34 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Com'è il doppiaggio italiano?

Avendole viste in inglese non so che effetto mi farebbe l'assenza degli accentazzi granbritannici imperanti.

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: lun 23 gen 2012, 15:34 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 12 mag 2003, 12:10
Messaggi: 1520
Località: Qualche posto in Toscana
Tarrasque ha scritto:
Com'è il doppiaggio italiano?

Avendole viste in inglese non so che effetto mi farebbe l'assenza degli accentazzi granbritannici imperanti.

Doppiaggio nella media, ovviamente gli accentazzi si perdono, a me è piaciuto...

Unica cosa che non mi suona un po' male, è Emanuela Rossi su lady Stark (per quanto lei sia bravissima... la Miwa di Jeeg di girelliana memoria per capirsi)
Non mi piace l'abbinamento, tutto lì... come un'altra voce che non mi piace è Daniele Giuliani sul giovane Snow...

_________________
<--


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: ven 27 gen 2012, 19:01 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Dunque dunque...
Alla fine, anch'io ho ritenuto doveroso comprare il romanzo, anzi, i romanzi.

E, seguendo il consiglio di questo blog (sia sempre lode a Fa.gian per avermelo segnalato) ho comprato la versione originale in lingua inglese.

Come immaginavo, ho divorato il primo romanzo rapidamente.
E... beh, in effetti, il telefilm è davvero molto fedele.
Anzi, raramente ho trovato un adattamento di un libro così fedele. Se avessero fatto un adattamento di questo tipo del Signore degli Anelli credo sarei rimasto nel cinema per giorni.

Sono sostanzialmente uguali, se si prescinde, come è stato osservato, proprio dall'aspetto del sesso... nel telefilm le prostitute quasi svolgono un ruolo simbolico superiore a quello dei metalupi!¹ :wink: :wink:

Tuttavia, pare anche a me: piccoli particolari spostati, ottima recitazione, sapiente regia.... proprio l'ultima parte del telefilm migliora la narrazione degli ultimi capitoli.
E in generale, il personaggio del Folletto² è reso magistralmente nel telefilm, acquistando maggiore complessità.
Certo, a perdersi sono alcuni aspetti generali che nel telefilm sono tralasciati.

Intanto proseguo... :wink:

¹ ma come si arriva a "metalupo" partendo da direwolf?
² più che folletto però io avrei usato "gnomo" in questo caso per rendere l'inglese "imp", mi sembra più associabile ad un nano...

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: ven 27 gen 2012, 23:28 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 1 ott 2009, 14:47
Messaggi: 1186
Dire può anche significare semi e quindi meta, nel senso che trascende la singola natura... almeno credo... :D :D

Imp è il demonietto ma se non sbaglio Puk in Sogno di una notte di mezza estate, era letteralmente un imp tradotto poi come folletto per portarne la natura benigna-maligna, birbona e anche imprevedibile. :D :D


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: sab 28 gen 2012, 11:27 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Neron ha scritto:
Dire può anche significare semi e quindi meta, nel senso che trascende la singola natura... almeno credo... :D :D


ah, ecco, una specie di 'ultralupo'. Capisco!

Cita:
Imp è il demonietto ma se non sbaglio Puk in Sogno di una notte di mezza estate, era letteralmente un imp tradotto poi come folletto per portarne la natura benigna-maligna, birbona e anche imprevedibile. :D :D


sì, sì, non c'è dubbio che la traduzione di 'folletto' è corretta.
Ma penso che "gnomo" sarebbe stato più calzante.
Tanto per citare i 'nostri' punti di riferimento:
anche gli gnomi possono tirare scherzi crudeli (Nils Holgerson: «uno gnomo, con un sortilegio...» :music: ),
avere natura imprevedibile (gli gnomi delle montagne: «non vive tra i robot. Ohibo'!...» :music: ), ma essere anche tanto amici (david gnomo... david amico mio... :music: ).

Un folletto, invece, beh, sarà più simile a «un lillipuziano, un po' folletto e per tre quarti nano» ( :music: Belfy e lillibit)
e lo associo più a «Memole è il nome mio, folletto sono io...» :music:
:mrgreen: :mrgreen:

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: sab 28 gen 2012, 14:11 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
Mitokomon ha scritto:
Dunque dunque...
Alla fine, anch'io ho ritenuto doveroso comprare il romanzo, anzi, i romanzi.

E, seguendo il consiglio di questo blog (sia sempre lode a Fa.gian per avermelo segnalato) ho comprato la versione originale in lingua inglese.

Io ho iniziato in italiano, ma serei ancora in tempo a cambiare in effetti... avevo pensato di leggerlo in inglese, poi me ne sono scordato al momento buono :x

Come è l'inglese di Martin? Abbordabile anche la sera tardi? Non è pieno di strane parole medievali dal significato oscuro?

Mitokomon ha scritto:
E... beh, in effetti, il telefilm è davvero molto fedele.
Anzi, raramente ho trovato un adattamento di un libro così fedele.

[...]

Sono sostanzialmente uguali, se si prescinde, come è stato osservato, proprio dall'aspetto del sesso... nel telefilm le prostitute quasi svolgono un ruolo simbolico superiore a quello dei metalupi!¹ :wink: :wink:

Tuttavia, pare anche a me: piccoli particolari spostati, ottima recitazione, sapiente regia.... proprio l'ultima parte del telefilm migliora la narrazione degli ultimi capitoli.
E in generale, il personaggio del Folletto² è reso magistralmente nel telefilm, acquistando maggiore complessità.
Certo, a perdersi sono alcuni aspetti generali che nel telefilm sono tralasciati.

Io sono a meno di un quarto... e un po' troppo influenzato dal telefilm poi (è inevitabile che i personaggi abbiano le facce del telefilm, anche se le età sono tutte sballate). C'è però un personaggio che da subito mi è parso sminuito dal telefilm, e me ne voglio lamentare: Bran. Nel libro è il bimbo ribelle, abile scalatore, amante di libertà e avventura, capace di sogni preveggenti... nel telefilm è un bimbo sfigato, smidollato direi, umiliato da Arya già nel primo episodio (scena che infatti nel libro non c'è). Protesto.

Mitokomon ha scritto:
Anzi, raramente ho trovato un adattamento di un libro così fedele. Se avessero fatto un adattamento di questo tipo del Signore degli Anelli credo sarei rimasto nel cinema per giorni.

Qua mi sa che han fatto tesoro della lezione di Jackson... e comunque vidi La Compagnia dell'Anello ben cinque volte (solo al cinema). E sono impaziente per Lo Hobbit. C'entra poco, ma volevo ribadirlo. Peccato per i Maya.

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: dom 29 gen 2012, 9:53 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 1 ott 2009, 14:47
Messaggi: 1186
Mito... sono daccordo sul discorso gnomo, ma probabilmente noi abbiamo una visione un pochino particolare visto il nostro background, nessuno si offenda, un pò nerdish. :D :D

Folletto alla fine rende, se lo si prende in base all'etimologia... folle e quindi pazzarello imprevedibile.
Io cmq avrei messo bastardello o diavoletto, ma il richiamo alla natura fisica si sarebbe persa, per altro non così intrinseco nella lingua originale. :D :D

Cmq confermo che a me non piacciono, molto.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: lun 30 gen 2012, 10:37 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Mitokomon ha scritto:
¹ ma come si arriva a "metalupo" partendo da direwolf?
² più che folletto però io avrei usato "gnomo" in questo caso per rendere l'inglese "imp", mi sembra più associabile ad un nano...



Dire vuol dire "terribile", "tremendo", vedi dire straits. Spesso viene usato per sottointendere terribile urgenza o bisogno, come in dire need, o anche in senso figurato per sottolineare qualcosa che portende terribili conseguenze come in dire warning.

Il dire wolf, che ogni appassionato di D&D conosce perfettamente, è un lupo più grosso, più cattivo, più ferale del lupo normale, e che da un annetto ho scoperto essere esistito veramente: http://en.wikipedia.org/wiki/Canis_dirus

Al di là della scienza e della fantasia ritengo che meta-lupo renda ben poco l'idea, perché è un termine che sa di artificiale, asettico, mentre dire wolf è lingua corrente. Avrei quasi preferito che l'avessero chiamato "lupo gigante" o qualsiasi cosa avesse il saporte tradizionale sufficiente ad un animale che è lo stemma ancestrale del blasone di una casata medievale.

Per quanto riguarda imp, l'adattamento del folklore germanico/scandinavo in italiano è sempre una battaglia persa in partenza, perché è impossibile trovare uan corrispondenza precisa tra le miriadi di creature fatate o simili delle leggende.

Vedi ad esempio il buon classico Vorwerk Folletto, che nell'originale tedesco è Vorwerk Kobold. :)

Comunque anche se la traduzione "storica" di folletto è in effetti non criticabile più di tanto, riconosco con Mitokomon che anche a me il termine al giorno d'oggi richiama una creatura più benigna, magari dotata di alucce, quindi più simile al pixie inglese, mentre l'imp è una creatura dalle nette connotazioni maligne e negative, tanto che un bambino discolo e malizioso anche adesso viene descritto come "impish".

Non concordo invece relativamente allo gnomo. Può sorprendere, la lo gnomo è un'invenzione relativamente moderna, risale all'alchimista Paracelso, nel 16mo secolo, e quindi sicuramente non fa parte del folklore medievale medievale. Rivisitazioni successive gli hanno conferito l'aspetto più comune, con cappello rosso a punta alla David Gnomo, ma è appunto un look abbastanza moderno, in cui si è sostituito ed ha incorporato elementi di altre creature fantastiche del cosiddetto "piccolo popolo".

Quello di Nils Holgersson era un tomte, altra creatura delle tradizioni scandinave, abbastanza riconducibile al brownie anglosassone. Cioè, gira e rigira la categoria dei "folletti" classici. Che come tutte le creature fatate possono essere buone e care, più tipicamente sono maliziose e amano gli scherzi anche pericolosi per gli uomini, ma soprattutto se gli fai uno sgarro o non le tratti con il rispetto che ritengono meritersi te la fanno pagare cara.

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: lun 30 gen 2012, 11:13 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 1 ott 2009, 14:47
Messaggi: 1186
Eh Terra tu hai ragione sul termine dire... infatti dire straits non si sfugge, ma io la mia spiegazione la lessi 1 annetto fà su un sito di fandom come spiegazione.

Secondo te, come ci sono arrivati?


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: lun 30 gen 2012, 12:13 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Secondo me hanno squisitamente detto una cazzata.

Un sito di fan NON E' un sito di esperti nell'argomento, nella fattispecie lingua inglese e/o folklore. E' solamente un sito che raccoglie gente più accanita di altri, e spesso più del dovuto, sull'argomento.

Per dire, guarda in questo forum quante spiegazioni fantasiose e colorite sono state tirate fuori per giustificare o no quello che uno credeva di sentire nel testo di una sigla e ne riparliamo... :) :) :)

E per rimanere sull'argomento, in una delle ultime edizioni di D&D il dire wolf è stato tradotto con un ridicolo "lupo crudele".

Ok che sul dizionario dei sinonimi e contrari inglese "dire" viene accostato a "cruel", peccato che il significato di "cruel" in inglese non è associabile al 100% (come praticamente tutti gli aggettivi, del resto) col significato di "crudele"in italiano. Cruel in inglese si può ad esempio usare per descrivere qualsiasi cosa, anche inanimata, che crei dolore o similia, ad esempio in un libro puoi tranquillamente leggere di una "cruel wound" o una "cruel sword".

Tutto questo per dire che anche opere fatte e pubblicate nell'ambito della professionalità sono a volte più che discutibili, e che la traduzione perfetta è impossibile, con buona pace dei filologi del cazzo dell'originale originale, senza fare troppi nomi...

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: lun 30 gen 2012, 15:59 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 1 ott 2009, 14:47
Messaggi: 1186
Concordo, dopotutto è piuttosto noto che la lingua Italiana abbia un vocabolario piuttosto ridotto rispetto ad altre e che molti termini hanno uno scarsissimo uso.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: lun 30 gen 2012, 16:06 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom 12 dic 2004, 19:41
Messaggi: 4124
Località: Pianeta Terra
Cita:
Io sono a meno di un quarto... e un po' troppo influenzato dal telefilm poi (è inevitabile che i personaggi abbiano le facce del telefilm, anche se le età sono tutte sballate). C'è però un personaggio che da subito mi è parso sminuito dal telefilm, e me ne voglio lamentare: Bran. Nel libro è il bimbo ribelle, abile scalatore, amante di libertà e avventura, capace di sogni preveggenti... nel telefilm è un bimbo sfigato, smidollato direi, umiliato da Arya già nel primo episodio (scena che infatti nel libro non c'è). Protesto.


beh, sì, un po' tutti gli aspetti "mistici" sono un po' nascosti dalla predominanza dei 'bordelli' del telefilm. Nel contempo Arya acquista più personalità, però, mi sembra.

Hiroshi ha scritto:
Come è l'inglese di Martin? Abbordabile anche la sera tardi? Non è pieno di strane parole medievali dal significato oscuro?


Ti dirò, temevo sarebbe stato un inglese molto letterario e del tipo che hai descritto, ma alla fine mi sembra un inglese abbastanza standard e decisamente abbordabile.
Certo, alcune descrizioni sono un po' ostiche (tipologie di vestiti, di bestie, di piante, terminologia da tenzone etc.), ma finora non ho avuto troppi problemi perché 1) sapevo come la storia proseguiva e 2) avevo visto appunto le descrizioni nel telefim ;-).
Appena inizio i libri "nuovi" ti faccio sapere più precisamente...


Tarrasque ha scritto:
Il dire wolf, che ogni appassionato di D&D conosce perfettamente, è un lupo più grosso, più cattivo, più ferale del lupo normale, e che da un annetto ho scoperto essere esistito veramente: http://en.wikipedia.org/wiki/Canis_dirus


Ah, io proprio al direwolf di d&d pensavo. Ma se è davvero esistito (! poi dicono la fantasia), allora "metalupo" è di sicuro improprio. Uno pensa ad una cosa astratta. "Lupo gigante" già era meglio.
A questo punto, "Lupo Mannaro" rendeva molto più l'idea, per quanto non centrato...

_________________
Inchinatevi di fronte al simbolo dello Shogun Mitsukuni Mito. Inchinatevi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: lun 6 feb 2012, 9:44 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
L'inverno sta arrivando. E due.


_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: lun 6 feb 2012, 10:23 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
<ot> Vasffanculo, l'inverno è già arrivato fin troppo, mi pare!!! </ot>

Nota: evitate di affezionarvi a qualsiasi personaggio. Protagonista o non protagonista, nessuno, dico NESSUNO ha la garanzia di arrivare alla fine...

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: lun 6 feb 2012, 10:52 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun 4 nov 2002, 10:44
Messaggi: 14591
Località: Base Antiatomica
Tarrasque ha scritto:
Nota: evitate di affezionarvi a qualsiasi personaggio. Protagonista o non protagonista, nessuno, dico NESSUNO ha la garanzia di arrivare alla fine...


E questo il trailer lo ribadisce, a scanso di equivoci.

Che poi, i miei personaggi preferiti, al primo libro / serie sono sopravvissuti... ma temo non basti.

_________________
Cuore d'acciaio, mente geniale e rischio da affrontare, ma chi non ha coraggio non può sfidare il cielo come noi!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Il Trono di Spade
MessaggioInviato: lun 6 feb 2012, 11:02 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: gio 13 feb 2003, 10:26
Messaggi: 12887
Hiroshi ha scritto:
Tarrasque ha scritto:
Nota: evitate di affezionarvi a qualsiasi personaggio. Protagonista o non protagonista, nessuno, dico NESSUNO ha la garanzia di arrivare alla fine...


E questo il trailer lo ribadisce, a scanso di equivoci.

Che poi, i miei personaggi preferiti, al primo libro / serie sono sopravvissuti... ma temo non basti.


La mattanza è solo iniziata, fidati.

_________________
4/4/1978. Io c'ero.
Immagine


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 34 messaggi ]  Vai alla pagina 1, 2  Prossimo

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 26 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Cerca per:
Vai a:  
POWERED_BY
Traduzione Italiana phpBB.it